В Санкт-Петербурге прошел первый культурологический форум в России, посвященный культуре востока. Организаторами мероприятия являлись Российский Государственный Педагогический Универсистет им. Герцена и Академия Китайской Народной Республики Дуньхуана. В рамках мероприятия выступили как российские специалисты, так и их китайские коллеги.
Наша компания предоставила:
- 100 приёмников синхронного перевода
- Комплект оборудования для синхронного перевода на 2 канала
- Настольную двухместную кабину
- Звукоусиление в комплектации 2-х колонок общей мощностью 1 кВт
- Ручной радиомикрофон
REINVOX
приёмники синхроперевода
SPBAUDIO
пульт переводчиков
SENNHEISER
радиомикрофон
Заказать такое же оборудование
Читайте также
Июль
2020
Когда необходим синхронный перевод
Сегодня мы расскажем о форматах событий, на которых работаем чаще всего и форматах, на которых вы могли не предполагать необходимость синхронного перевода.
Май
2020
Как сделать хороший звук на площадке
Какое выбрать оборудование и как грамотно его установить, чтобы звучание было идеальным для всех участников мероприятия
Март
2020
Зачем нужны колонки на мероприятии с синхронным переводом даже в маленьком зале
Учатся, как известно, на ошибках: кто-то на своих, а кто-то на чужих. Мы готовы поделиться с Вами опытом, чтобы Вы не повторяли наших ошибок.
Апрель
2020
Виды переводов
Чтобы определить, какой перевод необходим на мероприятии, стоит понять, какие вообще бывают виды переводов
Июнь
2020
Выбор звукооператора
«Ну мы его в фейсбуке по объявлению нашли. Дедлайны горели, вариантов не было! Кто знал, что диджей и звукорежиссер – это разные люди!»
(с) цитаты клиентов, которых мы переубедили.