В апреле в Санкт-Петербургском институте права имени Принца П.Г.Ольденбургского» в сотрудничестве с Северо-западным филиалом ФГБОУ ВПО «Российский государственный университет правосудия», в рамках российско-голландского проекта «AMICUS CURIAE: профессиональное развитие нового поколения юристов» состоялся семинар «Современные проблемы уголовного правосудия: опыт Нидерландов». Выступал судья Апелляционного суда округа Арнем-Леуверден, член Голландско-российской ассоциации юристов - Рутгер Вери.
Наша компания предоставила:
- 50 приёмников для синхронного перевода с наушником,
- оборудование для синхронного перевода на 2 языка,
- систему звукоусиления и радиомикрофоны,
- настольную кабину для переводчиков,
- техническое сопровождение.
REINVOX
приемники синхроперевода
SPBAUDIO
пульт переводчика
EUROCAB
кабина переводчика
SENNHEISER
радиомикрофон
Заказать такое же оборудование
Читайте также
Июль
2020
Когда необходим синхронный перевод
Сегодня мы расскажем о форматах событий, на которых работаем чаще всего и форматах, на которых вы могли не предполагать необходимость синхронного перевода.
Май
2020
Мебель для мероприятия
Представьте – гости собрались в огромном концертном зале, ведущий на сцене готов объявить о начале, оркестр замер на изготовке, рабочие держатся за рубильник, чтобы вовремя приглушить свет, а все гости в зале стоят, за неимением сидячих мест…
«Конфуз», - скажете Вы?
«Неправильная организация», - поясним мы.
Март
2020
Зачем нужны колонки на мероприятии с синхронным переводом даже в маленьком зале
Учатся, как известно, на ошибках: кто-то на своих, а кто-то на чужих. Мы готовы поделиться с Вами опытом, чтобы Вы не повторяли наших ошибок.