В конце октября прошла международная конференция «Мировые тренды и музейная практика России». Мероприятие приурочено к 30-летию кафедры музеологии Российского государственного гуманитарного университета. В данном событии приняли участие ведущие ученые из университетов, академий и музеев России, и зарубежные партнеры РГГУ, в частности президент ИКОФОМ Франсуа Мересс.
Наша компания предоставила для конференции:
- 100 приемников с наушником,
- комплект синхронного оборудования на 2 языка,
- настольная кабина для переводчиков,
- техническое сопровождение.
REINVOX
приемники синхроперевода
SPBAUDIO
пульт переводчика
EUROCAB
кабина переводчиков
Заказать такое же оборудование
Читайте также
![Синхронный переводчик на мероприятии Синхронный переводчик на мероприятии](https://storage.cromi.ru/public/pictures/1809/images/kogda-neobxodim-sinxronnyi-perevod-5213-344.jpg)
Июль
2020
Когда необходим синхронный перевод
Сегодня мы расскажем о форматах событий, на которых работаем чаще всего и форматах, на которых вы могли не предполагать необходимость синхронного перевода.
![Переводчики в кабине на мероприятии Переводчики в кабине на мероприятии](https://api.cromi.ru/storage/app/uploads/public/5ef/ca8/eb6/5efca8eb6cf79157651759.png)
Июнь
2020
Как выбрать переводчиков для мероприятия
Переводчиков на мероприятии можно назвать вторым голосом оратора. Поэтому качественный перевод крайне важен и к выбору переводчиков стоит отнестись со всей ответственностью
![Приемник Reinvox с мононаушником Приемник Reinvox с мононаушником](https://api.cromi.ru/storage/app/uploads/public/5ef/5fe/e23/5ef5fee23e114756445055.png)
Июнь
2020
Как рассчитать оптимальное количество приемников синхроперевода
За пару дней до мероприятия выясняется, что посол будет со спутником, а спонсор с женой? Не беда! Главное - подготовиться заранее. Мы знаем, как!