Бережливые технологии, по-японски — кайдзен, повышают эффективность работы любой организации. Для медицины это особенно актуально: высвобождая человеческие и материальные ресурсы, можно существенно повысить качество и скорость оказания медицинских услуг. О том, как применяют кайдзен в японском здравоохранении, рассказал 25 марта слушателям Университета Правительства Москвы Дзюн Такахаси, представитель отдела международных проектов Ак Айтек.
Мы предоставили:
- Комплект синхронного перевода на 150 персон
- Кабина переводчика настольная
REINVOX
оборудование для синхронного перевода
EUROCAB
кабина переводчика
Заказать такое же оборудование
Читайте также
Июнь
2020
Администратор на мероприятии
Администраторы – настоящие герои мероприятий, где используется синхронный или последовательный перевод. Можно смело сказать: «Администратор – это лицо всего мероприятия»
Июнь
2020
Как рассчитать оптимальное количество приемников синхроперевода
За пару дней до мероприятия выясняется, что посол будет со спутником, а спонсор с женой? Не беда! Главное - подготовиться заранее. Мы знаем, как!
Июль
2020
Когда необходим синхронный перевод
Сегодня мы расскажем о форматах событий, на которых работаем чаще всего и форматах, на которых вы могли не предполагать необходимость синхронного перевода.