Бережливые технологии, по-японски — кайдзен, повышают эффективность работы любой организации. Для медицины это особенно актуально: высвобождая человеческие и материальные ресурсы, можно существенно повысить качество и скорость оказания медицинских услуг. О том, как применяют кайдзен в японском здравоохранении, рассказал 25 марта слушателям Университета Правительства Москвы Дзюн Такахаси, представитель отдела международных проектов Ак Айтек.
Мы предоставили:
- Комплект синхронного перевода на 150 персон
- Кабина переводчика настольная
REINVOX
оборудование для синхронного перевода
EUROCAB
кабина переводчика
Заказать такое же оборудование
Читайте также
![Администраторы на мероприятии Администраторы на мероприятии](https://storage.cromi.ru/public/pictures/1388/images/administrator-na-meropriyatii-4107-344.jpg)
Июнь
2020
Администратор на мероприятии
Администраторы – настоящие герои мероприятий, где используется синхронный или последовательный перевод. Можно смело сказать: «Администратор – это лицо всего мероприятия»
![Приемник Reinvox с мононаушником Приемник Reinvox с мононаушником](https://api.cromi.ru/storage/app/uploads/public/5ef/5fe/e23/5ef5fee23e114756445055.png)
Июнь
2020
Как рассчитать оптимальное количество приемников синхроперевода
За пару дней до мероприятия выясняется, что посол будет со спутником, а спонсор с женой? Не беда! Главное - подготовиться заранее. Мы знаем, как!
![Синхронный переводчик на мероприятии Синхронный переводчик на мероприятии](https://storage.cromi.ru/public/pictures/1809/images/kogda-neobxodim-sinxronnyi-perevod-5213-344.jpg)
Июль
2020
Когда необходим синхронный перевод
Сегодня мы расскажем о форматах событий, на которых работаем чаще всего и форматах, на которых вы могли не предполагать необходимость синхронного перевода.