Санкт-Петербург +7 812 490-60-30
Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1
Cromi
Наушники и микрофон для подключения к пульту переводчиков SPBAUDIO MAX со специально подобранным микрофонным капсюлем. Высокое качество звучания, позволяющее вести звукозапись перевода. Сверхмалый вес очень важен при многочасовой работе переводчика. Специальная система позиционирования микрофона относительно рта позволяет получать равномерное звучание голоса.
5
32
Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1
Диаметр мембраны излучателей
16 мм
Диапазон воспроизводимых частот
42 - 17000 Гц
Сопротивление (импеданс)
32 Ом
Разъемы
2 x 3.5 TRS (миниджеки)
Длина кабеля
195.5 см
Вес
81 г
Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1 купить в Cromi
Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1 купить в Cromi
Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1 купить
Гарнитура переводчика Spbaudio SM-1 в Cromi

Гарнитура переводчика SPBAUDIO SM-1

Наушники и микрофон для подключения к пульту переводчиков SPBAUDIO MAX со специально подобранным микрофонным капсюлем. Высокое качество звучания, позволяющее вести звукозапись перевода. Сверхмалый вес очень важен при многочасовой работе переводчика. Специальная система позиционирования микрофона относительно рта позволяет получать равномерное звучание голоса.
Технические характеристики
  • Диаметр мембраны излучателей: 16 мм
  • Диапазон воспроизводимых частот: 42 - 17000 Гц
  • Сопротивление (импеданс): 32 Ом
  • Разъемы: 2 x 3.5 TRS (миниджеки)
  • Длина кабеля: 195.5 см
  • Вес: 81 г
12 900
Заказать
Подробнее о товаре

При разработке пультов серии SPBAUDIO MAX наши инженеры озадачились выбором определенной модели гарнитуры переводчика, поскольку от неё зависит итоговый результат не меньше, чем от самого пульта. Перебрав несколько десятков моделей, представленных на рынке, нас так и не устроило качество, ведь задача требовала совмещения сразу нескольких пунктов:

  1. качественное звучание микрофона;
  2. хороший и читаемый звук в наушниках;
  3. малый вес, ведь переводчики работают по 8-10 часов подряд;
  4. удобное позиционирование микрофона самим переводчиком (полностью гибкий микрофон не подходил, поскольку в пылу работы переводчик мог загнуть микрофон слишком близко, либо слишком далеко ото рта);
  5. электрические характеристики, подходящие пульту SPBAUDIO MAX.

В результате мы разработали свою модель гарнитуры переводчиков, основанную на готовом корпусе надежного стороннего поставщика, с применением специально подобранного микрофонного капсюля, который мы меняем на место штатного, дополнительно экранируем его и меняем кабель на помехозащенный. Кстати длина кабеля так же подобрана нами по опыту реального целевого использования гарнитуры: длина 196 см позволяет переводчику при необходимости встать и отойти на пару шагов от пульта переводчиков (например переставить стул во время работы или взять что-то рядом с рабочим местом), при этом находясь непосредственно в работе, лишний кабель не создает неудобств, его ровно столько, сколько нужно.

Легкие и удобные накладные наушники имеют широкий частотный диапазон, который обеспечивает качественное воспроизведение как низких, так и высоких частот (регулировка которых доступна на SPBAUDIO MAX-2). Мягкие амбушюры не давят на уши и позволяют работать весь день, не снимая наушников.

Гарнитура переводчиков SPBAUDIO SM-1 использовалась на тысячах мероприятий нашей компании и получила положительные отзывы десятков переводчиков.

Остальные элементы системы
Читайте также:
Пульт для синхронного перевода MAX-2
Июнь
2020
Пульт для синхронного перевода
Что такое пульт синхронного перевода, зачем он нужен и как работает.
Синхронный переводчик на мероприятии
Июль
2020
Когда необходим синхронный перевод
Сегодня мы расскажем о форматах событий, на которых работаем чаще всего и форматах, на которых вы могли не предполагать необходимость синхронного перевода.
Переводчики в кабине на мероприятии
Июнь
2020
Как выбрать переводчиков для мероприятия
Переводчиков на мероприятии можно назвать вторым голосом оратора. Поэтому качественный перевод крайне важен и к выбору переводчиков стоит отнестись со всей ответственностью
Остались вопросы?

Остались вопросы?

Оставьте почту или номер телефона. Наш менеджер свяжется с Вами для подробной консультации.
Нажимая на кнопку, я даю согласие на обработку персональных данных
Санкт-Петербург
Маршала Блюхера 12к7
195197
Москва
Электрозаводская 52c8
107023
Мы используем cookie. Это позволяет нам анализировать взаимодействие посетителей с сайтом и делать его лучше. Продолжая пользоваться сайтом, Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie.